rv10.156.01
अ॒ग्निं हि॑न्वन्तु नो॒ धियः॒ सप्ति॑मा॒शुमि॑वा॒जिषु॑। तेन॑ जेष्म॒ धनं॑धनम्॥
agniṃ hinvantu no dhiyaḥ saptim āśum ivājiṣu |
tena jeṣma dhanaṃ-dhanam ||
Агни пусть поторапливает наши молитвы,
Как быструю упряжку на состязаниях!
С его помощью хотим мы выигрывать ставку за ставкой.
Den Agni sollen unsere Dichtungen anspornen wie ein rasches Gespann im Wettrennen. Durch ihn möchten wir Preis auf Preis gewinnen.
LET songs of ours speed Agni forth like a fleet courser in the race, And we will win each prize through him.
rv10.156.02
यया॒ गा आ॒करा॑महे॒ सेन॑याग्ने॒ तवो॒त्या। तां नो॑ हिन्व म॒घत्त॑ये॥
yayā gā ākarāmahe senayāgne tavotyā |
tāṃ no hinva maghattaye ||
То войско, с помощью которого мы пригоняем себе
Коров, о Агни, при твоей поддержке, –
Поторопи его, чтобы мы получили дары!
Unsere Heerschar, mit der wir die Rinder heimtreiben, heimbringen, o Agni, durch deine Hilfe, die sporne an, daß wir Gaben geschenkt bekommen.
Agni the dart whereby we gain kine for ourselves with help from thee,- That send us for the gain of wealth.
rv10.156.03
आग्ने॑ स्थू॒रं र॒यिं भ॑र पृ॒थुं गोम॑न्तम॒श्विन॑म्। अ॒ङ्धि खं व॒र्तया॑ प॒णिम्॥
āgne sthūraṃ rayim bhara pṛthuṃ gomantam aśvinam |
aṅdhi khaṃ vartayā paṇim ||
О Агни, принеси мощное богатство,
Широкое, состоящее из коров, состоящее из коней!
Смажь втулку! Пусти катиться Пани!
Agni, bring massigen breiten Reichtum an Vieh, an Rossen! Schmiere das Nabenloch, bekehre den Geizhals!
O Agni, bring us wealth secure, vast wealth in horses and in kine: Oil thou the socket, turn the wheel.
rv10.156.04
अग्ने॒ नक्ष॑त्रम॒जर॒मा सूर्यं॑ रोहयो दि॒वि। दध॒ज्ज्योति॒र्जने॑भ्यः॥
agne nakṣatram ajaram ā sūryaṃ rohayo divi |
dadhaj jyotir janebhyaḥ ||
О Агни, ты поднял на небо
Нестареющую звезду – солнце,
Дающее свет людям.
Agni, mögest du das nie alternde Gestirn, die Sonne am Himmel aufsteigen lassen, den Menschen Licht bringend.
O Agni, thou hast made the Sun, Eternal Star, to mount the sky, Bestowing light on living men.
rv10.156.05
अग्ने॑ के॒तुर्वि॒शाम॑सि॒ प्रेष्ठः॒ श्रेष्ठ॑ उपस्थ॒सत्। बोधा॑ स्तो॒त्रे वयो॒ दध॑त्॥
agne ketur viśām asi preṣṭhaḥ śreṣṭha upasthasat |
bodhā stotre vayo dadhat ||
О Агни, ты – знамя племен,
Самый любимый, лучший, сидящий в лоне (закона).
Бодрствуй, давая силу восхвалителю!
Agni, du bist der Clane Feldzeichen, ihr liebstes schönstes Schoßkind. Erwache, dem Sänger Kraft verleihend!
Thou, Agni, art the people's light, best, dearest, seated in thy shrine: Watch for the singer, give him life.