rv10.163.01
अ॒क्षीभ्यां॑ ते॒ नासि॑काभ्यां॒ कर्णा॑भ्यां॒ छुबु॑का॒दधि॑। यक्ष्मं॑ शीर्ष॒ण्यं॑ म॒स्तिष्का॑ज्जि॒ह्वाया॒ वि वृ॑हामि ते॥
akṣībhyāṃ te nāsikābhyāṃ karṇābhyāṃ chubukād adhi |
yakṣmaṃ śīrṣaṇyam mastiṣkāj jihvāyā vi vṛhāmi te ||
Из глаз твоих, из ноздрей,
Из ушей, из подбородка,
Якшму головную – из мозга,
Из языка я вырываю у тебя!
Von deinen Augen, von der Nase, von den Ohren, vom Kinn zieh ich die Auszehrung, die im Kopfe sitzt, vom Gehirn, von der Zunge dir ab.
FROM both thy nostrils, from thine eyes, from both thine ears and from thy chin, Forth from thy head and brain and tongue I drive thy malady away.
rv10.163.02
ग्री॒वाभ्य॑स्त उ॒ष्णिहा॑भ्यः॒ कीक॑साभ्यो अनू॒क्या॑त्। यक्ष्मं॑ दोष॒ण्य१॒॑मंसा॑भ्यां बा॒हुभ्यां॒ वि वृ॑हामि ते॥
grīvābhyas ta uṣṇihābhyaḥ kīkasābhyo anūkyāt |
yakṣmaṃ doṣaṇyam aṃsābhyām bāhubhyāṃ vi vṛhāmi te ||
Из шеи, из твоего затылка,
Из позвонков, из спинного хребта,
Якшму предплечную, из плеч,
Из рук я вырываю у тебя!
Von deinem Nacken, von den Halswirbeln, von den Rippen, vom Rückgrat ziehe ich die Auszehrung, die in den Vorderarmen sitzt, von den Schultern, von den Armen dir ab.
From the neck-tendons and the neck, from the breast-bones and from the spine, From shoulders, upper, lower arms, I drive thy malady away.
rv10.163.03
आ॒न्त्रेभ्य॑स्ते॒ गुदा॑भ्यो वनि॒ष्ठोर्हृद॑या॒दधि॑। यक्ष्मं॒ मत॑स्नाभ्यां य॒क्नः प्ला॒शिभ्यो॒ वि वृ॑हामि ते॥
āntrebhyas te gudābhyo vaniṣṭhor hṛdayād adhi |
yakṣmam matasnābhyāṃ yaknaḥ plāśibhyo vi vṛhāmi te ||
Из внутренностей, из твоих кишок,
Из прямой кишки, из сердца,
Якшму из почек, из печени,
Из потрохов я вырываю у тебя!
Aus deinen Eingeweiden, den Därmen, dem Mastdarm, aus dem Herzen, aus den Nieren, aus der Leber, aus dem Gekröse zieh ich dir die Auszehrung ab.
From viscera and all within, forth from the rectum, from the heart, From kidneys, liver, and from spleen, I drive thy malady away.
rv10.163.04
ऊ॒रुभ्यां॑ ते अष्ठी॒वद्भ्यां॒ पार्ष्णि॑भ्यां॒ प्रप॑दाभ्याम्। यक्ष्मं॒ श्रोणि॑भ्यां॒ भास॑दा॒द्भंस॑सो॒ वि वृ॑हामि ते॥
ūrubhyāṃ te aṣṭhīvadbhyām pārṣṇibhyām prapadābhyām |
yakṣmaṃ śroṇibhyām bhāsadād bhaṃsaso vi vṛhāmi te ||
Из ляжек, из твоих коленных чашечек,
Из пяток, из носков,
Якшму из бедер, из зада,
Из промежности я вырываю у тебя!
Von deinen Schenkeln, von den Kniescheiben, von den Fersen, von den Fußspitzen, von den Hüften, vom Hintern, von der Scham zieh ich dir die Auszehrung ab.
From thighs, from knee-caps, and from heels, and from the forepart of the feet, From hips from stomach, and from groin I drive thy malady away.
rv10.163.05
मेह॑नाद्वनं॒कर॑णा॒ल्लोम॑भ्यस्ते न॒खेभ्यः॑। यक्ष्मं॒ सर्व॑स्मादा॒त्मन॒स्तमि॒दं वि वृ॑हामि ते॥
mehanād vanaṅkaraṇāl lomabhyas te nakhebhyaḥ |
yakṣmaṃ sarvasmād ātmanas tam idaṃ vi vṛhāmi te ||
Из мочеточника, из мочевого пузыря,
Из волосков на теле, из твоих ногтей,
Якшму – из всего тела
Ее я тут вырываю у тебя!
Von der Harnröhre, von der Blase, von deinen Haaren, den Nägeln, vom ganzen Körper zieh ich dir jetzt die Auszehrung ab.
From what is voided from within, and from thy hair, and from they nails, From all thyself from top to toe, I drive thy malady away.
rv10.163.06
अङ्गा॑दङ्गा॒ल्लोम्नो॑लोम्नो जा॒तं पर्व॑णिपर्वणि। यक्ष्मं॒ सर्व॑स्मादा॒त्मन॒स्तमि॒दं वि वृ॑हामि ते॥
aṅgād-aṅgāl lomno-lomno jātam parvaṇi-parvaṇi |
yakṣmaṃ sarvasmād ātmanas tam idaṃ vi vṛhāmi te ||
Из каждого члена, из каждого волоска,
Возникшую в каждом суставе
Якшму – из всего тела
Ее я тут вырываю у тебя!
Von jedem Gliede, von jedem Haare, die in jedem Gelenke entstandene Auszehrung, vom ganzen Körper zieh ich dir jetzt ab.
From every member, every hair, disease that comes in every joint, From all thyself, from top to toe, I drive thy malady away.