rv10.175.01
प्र वो॑ ग्रावाणः सवि॒ता दे॒वः सु॑वतु॒ धर्म॑णा। धू॒र्षु यु॑ज्यध्वं सुनु॒त॥
pra vo grāvāṇaḥ savitā devaḥ suvatu dharmaṇā |
dhūrṣu yujyadhvaṃ sunuta ||
Вас, давильные камни, пусть бог
Савитар приведет в движение по (своему) закону!
Впрягайтесь в дышла, выжимайте!
Euch, Steine, soll Gott Savitri nach der Bestimmung in Bewegung setzen. Schirret euch an die Joche, presset aus!
-en-
rv10.175.02
ग्रावा॑णो॒ अप॑ दु॒च्छुना॒मप॑ सेधत दुर्म॒तिम्। उ॒स्राः क॑र्तन भेष॒जम्॥
grāvāṇo apa ducchunām apa sedhata durmatim |
usrāḥ kartana bheṣajam ||
Вы, давильные камни, от(вратите) беду,
Отвратите недоброжелательность!
Сделайте коров целебным средством!
Ihr Steine, haltet Unheil, haltet Übelwollen ab! Machet die Kühe zu einem Heiltrank!
Stones, drive calamity away, drive ye away malevolence: Make ye the Cows our medicine.
rv10.175.03
ग्रावा॑ण॒ उप॑रे॒ष्वा म॑ही॒यन्ते॑ स॒जोष॑सः। वृष्णे॒ दध॑तो॒ वृष्ण्य॑म्॥
grāvāṇa upareṣv ā mahīyante sajoṣasaḥ |
vṛṣṇe dadhato vṛṣṇyam ||
Давильные камни все вместе
Резвятся на нижних камнях,
Давая быку бычью силу.
Die Steine fühlen sich einmütig erhaben über die unteren Preßsteine, da sie dem Bullen Bullenkraft verschaffen.
Of one accord the upper Stones, giving the Bull his bull-like strength, Look down with pride on those below.
rv10.175.04
ग्रावा॑णः सवि॒ता नु वो॑ दे॒वः सु॑वतु॒ धर्म॑णा। यज॑मानाय सुन्व॒ते॥
grāvāṇaḥ savitā nu vo devaḥ suvatu dharmaṇā |
yajamānāya sunvate ||
Вас, давильные камни, пусть сейчас бог
Савитар приведет в движение по (своему) закону
Для жертвователя, выжимающего сому.
Savitri, der Gott, soll euch, Steine, nach der Bestimmung in Bewegung setzen, zu Gunsten des somapressenden Opferers!
May Savitar the God, O Stones, stir you as Law commands for him Who sacrifices, pouring juice.