rv10.185.01
महि॑ त्री॒णामवो॑ऽस्तु द्यु॒क्षं मि॒त्रस्या॑र्य॒म्णः। दु॒रा॒धर्षं॒ वरु॑णस्य॥
mahi trīṇām avo 'stu dyukṣam mitrasyāryamṇaḥ |
durādharṣaṃ varuṇasya ||
Мощной пусть будет поддержка троих (богов):
Пребывающая на небе (поддержка) Митры, Арьямана,
Трудноодолимая – Варуны!
Groß soll der Schutz der drei Götter sein, der himmlische des Mitra und Aryaman, unangreifbar der des Varuna.
GREAT, unassailable must he the heavenly favour of' Three Gods, Varuna, Mitra, Aryaman.
rv10.185.02
न॒हि तेषा॑म॒मा च॒न नाध्व॑सु वार॒णेषु॑। ईशे॑ रि॒पुर॒घशं॑सः॥
nahi teṣām amā cana nādhvasu vāraṇeṣu |
īśe ripur aghaśaṃsaḥ ||
Ведь над ними не имеет власти
Злоречивый обманщик
Ни дома, ни на опасных дорогах.
Denn über sie hat der Schelm, der böse Reden führt, keine Gewalt, weder daheim noch auf unbekannten Wegen,
O'er these, neither at home nor yet abroad or pathways that are Strange, The evil-minded foe hath power
rv10.185.03
यस्मै॑ पु॒त्रासो॒ अदि॑तेः॒ प्र जी॒वसे॒ मर्त्या॑य। ज्योति॒र्यच्छ॒न्त्यज॑स्रम्॥
yasmai putrāso aditeḥ pra jīvase martyāya |
jyotir yacchanty ajasram ||
Какому смертному сыновья
Адити даруют немеркнущий
Свет для жизни:
Welchem Sterblichen der Aditi Söhne zum Leben ihr ewiges Licht gewähren.
Nor over him,. the man on whom the Sons of Aditi bestow Eternal light that he may live.