Skip to main content

Böhtlingk, Nachträge und Verbesserungen to PW (PWKVN)

PWKVN is the digitization of the "Nachträge und Verbesserungen" (addenda and corrections) sections that Böhtlingk printed at the end of each of the seven volumes of his Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung — the dictionary CDSL serves as PW. It is the author's own running supplement: ~25,000 short records adding words, senses, and citations, and correcting earlier entries.

note

PWKVN is not (yet) a row in the CDSL front-page catalog. It is served through an experimental display for the Böhtlingk/Schmidt dictionaries linked at the bottom of the front page, and its full source is in csl-orig. There is no csl-doc page for it yet.

At a glance

CodePWKVN (source in csl-orig/v02/pwkvn; no separate repo)
What it isThe Nachträge und Verbesserungen appendixes of all 7 PW volumes (1879–1889)
AuthorOtto von Böhtlingk
Size~25,000 records (24,976 <L> records; the source metadata counts 22,000+ entries)
LanguageSanskrit → German
AccentsYes (udātta / on the display key, as in PW)
Sourcecsl-orig/v02/pwkvn/
OpenExperimental display

When to use it

Reach for PWKVN when a PW entry seems incomplete or wrong — Böhtlingk may have corrected or extended it himself in a later volume's appendix. It complements Schmidt's Nachträge (SCH) of 1928, which continues the same supplement tradition for the Petersburg lexica a generation later. For the full-size dictionary see PWG.

Reading an entry

Records use the familiar Petersburg markup (PW-style). A verified record from csl-orig/v02/pwkvn/pwkvn.txt — Böhtlingk's addendum on aṃsadaghna ("reaching to the shoulder"), from volume 1's appendix (printed page 282):

<L>9<pc>1-282-a<k1>aMsadaGna<k2>aMsadaGna/
{#aMsadaGna/#}¦ <lex>Adj.</lex> (<lex>f.</lex> {#A/#}) {%bis zur Schulter reichend%} <ls>ŚAT. BR. 14,1,3,10</ls>.
<LEND>
In the sourceMeaning
<pc>1-282-avolume 1, printed page 282, column a — the page code is volume-page-column
<k1>aMsadaGna<k2>aMsadaGna/searchable key vs display key; the / marks the udātta accent
{#…#}Sanskrit in SLP1 (displayed as Devanāgarī)
<lex>Adj.</lex>grammatical label
{%bis zur Schulter reichend%}the German gloss (italic)
<ls>ŚAT. BR. …</ls>literary source citation

See Data Formats for the markup reference.

What makes it distinctive

  • The author's own errata-and-addenda layer. Unlike SCH (Schmidt's posthumous supplement), these are Böhtlingk's own corrections, issued volume by volume as PW appeared.
  • Seven appendixes, one alphabet each. Each volume's Nachträge section restarts alphabetically, so the same headword can recur across volumes; volume 7's section is by far the largest.
  • Alternate headwords. About 1,600 of the entries carry an <althws> list, so a record can be found under spellings besides its <k1> key.
  • IAST islands. Sanskrit words in Latin script are tagged <is>…</is> (~31,600 of them) and displayed letter-spaced, alongside occasional Greek.

Headword key conventions

ConventionMarker / formExampleNote
Searchable key<k1> (SLP1, no accent)aMsadaGnaWhat you type in a search
Display key<k2> (SLP1 + accent)aMsadaGna// = udātta, as in PW
Alternate headwords<althws>{#X, Y, …#}</althws>~1,600 entries findable under alternate spellings
Page reference<pc>V-PPP-c1-282-aVolume (1–7), page, column (a–d)
Homonyms<hom><hom>2.</hom>Homonym number, as in the parent dictionaries
Recurring headwordsone per volume appendixEach volume's Nachträge restarts the alphabet

See also

  • PW — the dictionary these appendixes belong to · PWG — the full-size Petersburg dictionary
  • SCH — Schmidt's 1928 Nachträge, the continuation of this supplement tradition
  • The full catalog