Cappeller, Sanskrit-Wörterbuch (CCS)
CCS is Carl Cappeller's Sanskrit-Wörterbuch (1887), "nach den Petersburger Wörterbüchern
bearbeitet" — a concise one-volume German Sanskrit dictionary distilled from the great
Petersburg lexica (PWG / PW). It packs the essentials of Böhtlingk-Roth into
~541 pages of terse German glosses, and is the German twin of Cappeller's better-known
English Sanskrit-English Dictionary (CAE, 1891).
At a glance
| Code | CCS (GitHub repo CCS) |
| Full title | Sanskrit-Wörterbuch, nach den Petersburger Wörterbüchern bearbeitet |
| Author | Carl Cappeller |
| Year / size | 1887 · ~541 pages |
| Direction | Sanskrit → German |
| Accents | Yes (marked on headwords) |
| Source | csl-orig/v02/ccs/ |
| Open | Basic · List · Advanced · Mobile |
| Data | Downloads |
| csl-doc | ccs.rst (front matter) |
CCS (this page) is Cappeller's German dictionary (1887). CAE is his
Sanskrit→English Dictionary (1891) — the same compact scheme, also distilled from the
Petersburg lexica, but glossed in English. Pick by the gloss language you want.
When to use it
Reach for CCS when you want a quick German gloss without wading through the multi-volume
Petersburg dictionaries it summarizes. It complements:
- Böhtlingk-Roth (PWG) and Böhtlingk shorter (PW) — the full German works
CCSdistills (and Schmidt's Nachträge (SCH) supplements). - Monier-Williams (MW) — the broad English reference.
Looking up a word
Open the Basic display, choose your input/output transliteration (see Encoding & Transliteration), and type the headword. The List and Advanced displays browse the index and search inside entries — see Search & Display.
Reading an entry
Cappeller sets the Sanskrit in {#…#} and the grammatical labels / German cues in {%…%}
(italic); the running glosses are plain German. The entry aṃśa (csl-orig/v02/ccs/ccs.txt):
<L>3<pc>001-1<k1>aMSa<k2>a/MSa
{#a/MSa#}¦ {%m.%} Teil, Erbteil, Partei; {%N. eines Gottes.%}
{#aMSena#} teilweise.
| In the source | Meaning |
|---|---|
<pc>001-1 | page-column reference (p. 1, col. 1) |
{#a/MSa#} | the headword (a/ = the accented á; search key <k1> is SLP1) |
{%m.%} | grammatical label — masculine |
Teil, Erbteil, Partei | the German glosses ("part, inheritance-share, faction") |
{%N. eines Gottes.%} | "Name of a god" (N. = Name) |
{#aMSena#} teilweise. | a key form given with its gloss — instrumental aṃśena "partially" |
See Data Formats for the markup reference.
What makes it distinctive
- A compact distillation of the Petersburg lexica. One German volume standing in for the multi-volume Böhtlingk-Roth — fast to consult, terse by design.
- German, and accented. Glosses are in German; headwords carry the Vedic accent.
- Has an English twin. Cappeller's
CAE(1891) applies the same scheme in English.
See also
- Böhtlingk-Roth (PWG) · Böhtlingk shorter (PW) · Schmidt Nachträge (SCH) — the Petersburg family
- Monier-Williams (MW) — the broad English reference
- The full catalog of all 42 dictionaries (incl. Cappeller's English
CAE) - csl-doc ccs.rst