Monier-Williams Sanskrit–English Dictionary (MW)
Monier Monier-Williams' Sanskrit–English Dictionary (1899) is the standard general reference for classical Sanskrit and the most-used dictionary on the site. This is a flagship guide page — for most other dictionaries the catalog links straight to their csl-doc front-matter page.
At a glance
| Code | MW (GitHub repo MWS) |
| Full title | A Sanskrit–English Dictionary (new ed., greatly enlarged) |
| Author | Monier Monier-Williams; digital edition with Ernst Leumann and Carl Cappeller |
| Year / size | 1899 · ~1333 pages |
| Direction | Sanskrit → English |
| Accents | Yes (Vedic accents are marked) |
| Source | csl-orig/v02/mw/ |
| Open | Basic · List · Advanced · Mobile |
| Data | Downloads · Scans (PDF) |
| csl-doc | mw.rst (front matter / preface) |
When to use it
Reach for MW when you want the broadest classical coverage in English: it is encyclopaedic, rich in compounds, etymologies, and literary-source citations, and it marks Vedic accents. Complements within CDSL:
- Use Apte (AP90) for a cleaner, sense-numbered classical reading and idioms.
- Use Böhtlingk-Roth (PWG) (German) for the deepest scholarly treatment and the fullest citations.
- Use Grassmann (GRA) for the Ṛg-Veda specifically.
- For the 1872 first edition, see
MW72(a separate dictionary, not the same text).
Looking up a word
- Open the Basic display and pick your input transliteration (see Encoding & Transliteration — MW defaults to Kyoto-Harvard).
- Type the headword and choose an output script (e.g. Roman Unicode or
Devanāgarī). Type
agni(fire):
For browsing neighbours, the List display shows a Devanāgarī headword index beside the entry; the Advanced display searches inside entries. See Search & Display for all four modes.
Reading an entry
The agni entry above illustrates the structure every MW entry shares:
| In the display | Meaning | Source markup |
|---|---|---|
| (H1) | record / homonym group | <L>…<LEND> record, <h> homonym |
| [Printed book page 5,1] | page,column in the 1899 print | <pc>1,1 |
| agni (headword) | the lemma, keyed in SLP1 | <k1>agni</k1>, <k2> for hyphenation |
| m. | gender / lexical category | <lex>m.</lex>, <info lex="m"/> |
| (√ag, Uṇ.) | etymology / grammatical authority | <s> Sanskrit spans, <ab> abbreviations |
| Gārhapatya, … | Sanskrit terms rendered to your output script | <s>, <s1> |
| [ID=890] | stable per-sense id (used by permalinks/API) | record lnum |
| coloured source abbreviations | literary-source citations, click-through to scans where linked | <ls> |
See Data Formats for the full markup reference.
What makes MW distinctive
- Vedic accents. MW marks accents; they can be shown or hidden via the accent option
(and the API
accentparameter). - Digital additions. The XML edition incorporates material from Ernst Leumann and Carl Cappeller.
- Pāṇinian links. References to Pāṇini's grammar in MW were linked (October 2021), so grammatical citations click through to their targets — part of the "Dictionary to Book" effort (Issue Taxonomy).
- Inflected forms. A companion MW inflected-forms resource maps inflected words back
to MW headwords — handy when you meet a declined/conjugated form. See
Tools → Multi-Dictionary (
/scans/csl-inflect/web/index.php).
Worked examples
Find a compound — in Advanced, set field Sanskrit word → Text Word won't help
for a stem; use query_type=wildcard on headword_slp1 (e.g. agni*) to list compounds
beginning agni-. See Advanced Search.
Search by cited source — to find entries citing a given text, search the entry body
(field=xml or sense) for the source's abbreviation in Advanced.
Fetch an entry programmatically — the native API serves MW entries; e.g. getword
returns the entry-display for a headword. See the API page for the
base URL, parameters, and the (C-SALT-compatible) Salt API.
Link straight to an entry — the clean-URL permalink form is /MW/{ref} where ref is
a headword in any input transliteration or an lnum — e.g. /MW/bAQa or /MW/144239
(roadmap; see API → Clean-URL permalinks).
How MW was digitized
The digitization is documented in "Marking Monier" (Jim Funderburk & Thomas Malten,
Second International Sanskrit Computational Linguistics Symposium, 2008). It describes
four phases — initial digitization, refinement into MONIER.ALL, conversion to XML, and
the current mwtab markup — and the choices made to preserve the print structure without
losing information. See Publications and the live
"Marking Monier" notes.
See also
- The full catalog of all 42 dictionaries
- Abbreviations & Citations — how to cite MW
- Downloads & Data — XML (SLP1), PDF, scans
- csl-doc mw.rst and its preface