Böhtlingk & Roth, Sanskrit-Wörterbuch (PWG)
Otto Böhtlingk and Rudolph Roth's Sanskrit-Wörterbuch, published by the Imperial Academy
of Sciences in St Petersburg in seven volumes (1855–1875), is the foundational
scholarly Sanskrit lexicon — the "Großes Petersburger Wörterbuch" (the "great"
Petersburg dictionary, hence the code PWG). Monier-Williams and Apte both built on it; for
depth of attestation and citation it is still unmatched. Glosses are in German.
At a glance
| Code | PWG (GitHub repo PWG) |
| Full title | Sanskrit-Wörterbuch (Großes Petersburger Wörterbuch) |
| Authors | Otto Böhtlingk & Rudolph Roth |
| Year / size | 1855–1875 · 7 volumes |
| Direction | Sanskrit → German |
| Accents | Yes (accents are marked, e.g. {#a/kzata#}) |
| Source | csl-orig/v02/pwg/ |
| Open | Basic · List · Advanced · Mobile |
| Data | Downloads · Scans |
| csl-doc | pwg.rst (front matter / preface) |
When to use it
Reach for PWG when you want the deepest scholarly treatment and the fullest citations — it records senses and attestations in detail no later dictionary repeats. Complements within CDSL:
- Böhtlingk shorter (PW) — the same lexicographer's later one-volume-per-letter abridgement; start there if PWG's apparatus is more than you need.
- Monier-Williams (MW) — for English glosses with comparable classical breadth.
- Grassmann (GRA) — for the Ṛg-Veda specifically.
- Reading German is essentially required to use PWG fully.
Looking up a word
- Open the Basic display, choose your input transliteration (see Encoding & Transliteration) and an output script.
- Type the headword — e.g.
agni(fire):
The List display browses neighbouring headwords; Advanced searches inside entry text. See Search & Display.
Reading an entry
PWG entries pack senses into nested <div> subdivisions, with Sanskrit set in {#…#},
German glosses in {%…%}, and literary sources in <ls>. A fragment of the pronoun a
(csl-orig/v02/pwg/pwg.txt):
<L>2<pc>1-0001<k1>a<k2>a<h>2
2. {#a#}¦ Pronominalstamm:
<div n="2"> a) der 1sten Person, enthalten in {#aha/m, AvA/m, …#} …
<div n="2">— b) der 3ten Person; <lex>f.</lex> {#A#} … <ls>ṚV.</ls> <ls>P. 6,1,116.</ls> …
<LEND>
| In the source | Meaning |
|---|---|
<pc>1-0001 | volume-page reference in the print (vol. 1, p. 1) |
{#…#} | Sanskrit, stored in SLP1 |
{%…%} | German gloss |
<div n="…"> | a numbered/lettered sense subdivision |
<ls>ṚV.</ls>, <ls>P. 6,1,116.</ls> | literary-source citations (Ṛg-Veda, Pāṇini), the link targets |
See Data Formats for the full markup reference.
What makes it distinctive
- The reference of record. Its citations and sense distinctions are the substrate later Sanskrit–English dictionaries condensed.
- Citation density. The heavy use of
<ls>source references is exactly what the project's "Dictionary to Book" link-target work makes clickable — see Issue Taxonomy. - German scholarship. Definitions, grammatical notes, and discussion are in German.
See also
- Böhtlingk shorter (PW) — the abridged recension
- The full catalog of all 42 dictionaries
- Abbreviations & Citations — how to cite PWG
- OCR'd prefaces — the front matter transcribed, with English & Russian translations
- csl-doc pwg.rst